Μουσική χωρίς σύνορα
Ο Σιλεσικός Απόλλωνας
Ο Martin Opitz και η μουσική
Herzliche Einladung an das Konzert heute Nachmittag um 16.30 im Barockschloss Rammenau und morgen in der PERLE von Zeliszow um 16.00 Uhr.
Hier können Sie das Programm mit den Texten der Madrigale runterlasen, falls Sie Vorort kein gedrucktes Programm finden.
Ο «πατέρας της γερμανικής ποίησης», ο πιο σημαντικός γιος της πόλης Bunzlau (σήμερα Bolesławiec) ήταν ένας από τους πρώτους που έθεσε τα θεμέλια για τη λογοτεχνία του γερμανόφωνου λαού και έτσι έπαιξε σημαντικό ρόλο στην ιστορία. Μετά από μια αρχική συνεργασία με τον Heinrich Schütz, ο οποίος έφερε τη μουσική αναγέννηση από την Ιταλία στη Δρέσδη, ο Martin Opitz ξεκίνησε μια μακρά και γόνιμη συνεργασία με πολλούς συνθέτες της εποχής του. Ο Heinrich Schütz έγραψε μια από τις πρώτες όπερες με βάση το λιμπρέτο του από μια μετάφραση του αρχικού κειμένου (του Rinuncini), για το οποίο ο Jacopo Peri συνέθεσε την "Δάφνη". Έτσι γράφτηκε η πρώτη γερμανική όπερα.
Ο Schütz, ένας συνθέτης που είναι πιο γνωστός σε εμάς για τα σπουδαία του madrigals, έχει μελοποιήσει 12 ποιήματα από τον Opitz. Αλλά και άλλοι συνθέτες που δραστηριοποιήθηκαν στη Σαξονία, όπως ο Andreas Hammerschmidt, ο οποίος προέρχεται από τη Βοημία και ζει στο Zittau, και ο Constantin Dedekind, που εργάζεται στη Δρέσδη. Αυτό το γεγονός μας οδήγησε να ονομάσουμε την εκδηλωση αφιέρωμα στον Martin Opitz "Ο Απόλλων της Σιλεσίας". Στην πραγματικότητα, τον βρίσκουμε να απεικονίζεται στη σελίδα τίτλου της συλλογής τραγουδιών του Constantin Dedekind "Elbianische Musenlust" να παίζει σε ντουέτο με τον Απόλλωνα, τον Θεό της μουσικής και της ποίησης στην ελληνική αρχαιότητα.
Ποιος ήταν λοιπόν ο άνθρωπος που όχι μόνο έθεσε τα θεμέλια για τη γερμανική ποίηση, αλλά και μετέφρασε στα γερμανικά από πολλές άλλες γλώσσες, από αρχαία ελληνικά, από λατινικά και από ολλανδικά ή γαλλικά; Από τα Αγγλικά μετέφρασε το "Arcadia" του Sir Philipp Sidney. Ο Opitz γράφει για έναν κόσμο ειρηνικής ύπαρξης σε αρμονία με τη φύση, τη χαρά της ζωής και την ενάρετη αγάπη.
Θα προσπαθήσουμε να απαντήσουμε σε αυτήν την ερώτηση στο έργο μας. Αυτό θα γίνει όχι μόνο μέσω διάλεξης και δημοσίευσης βιβλίου με τη μετάφραση επιλεγμένων ποιημάτων στα Πολωνικά, προκειμένου να καταστήσει τους σημερινούς πολίτες του Bolesławiec πιο ενήμερους για τον σπουδαίο ποιητή τους. Επιπλέον, θέλουμε να μεταφέρουμε το κοινό πίσω στην εποχή που οι άνθρωποι λαχταρούσαν για μια ειρηνική αναγέννηση μετά το τέλος του Πολέμου των Τριάντα χρόνων.
Στο τέλος ενός εργαστηρίου στο Görlitz, θα πραγματοποιηθεί μια συναυλία σε τρεις τοποθεσίες στην περιοχή, φυσικά και στο Bunzlau, την πατρίδα του Opitz, με κοστούμια και περιτριγυρισμένο από το φυσικό σύνολο αντίστοιχων αρχιτεκτονικών μνημείων.
Το πρόγραμμα :
Martin Opitz >> Ποιήματα >>
Πρόγραμμα της συναυλίας >> Dramaturgical Concept >>
Εργαστήριο >> Σύνολο >>
Εκδηλώσεις >>
Φυλλάδιο με CD >>
Χορηγός συνεργάτης >>
Μέρος 1 | ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ
20-25 Ιουνίου 2021
PEREGRINUS (πρώην "Κολλέγιο για Εκκλησιαστική Μουσική")
Langestrasse 32, Görlitz
Eleni Ioannidou
Künstlerische Leitung
Die Opernsängerin ist seit 2017 Vereinsvorsitzende von Ars August e.V.
Prof. Britta Schwarz
Dozentin für Gesang
Die Altistin Britta Schwarz ist aktuell Dozentin in der Hochschule für Musik in Dresden... Weiter lesen >>
Enrique Gomez- Cabrero Fernandez
Dozent für historische Praxis
Der Barockviolinist und Dirigent stammt aus Madrid...
Το σύνολο
Μετά την εγγραφή, επιλέχθηκαν οι ακόλουθοι μουσικοί για να συμμετάσχουν στο εργαστήριο.
Οι μουσικοί συμμετέχουν δωρεάν στο εργαστήριο.
Μέρος 2 | Οι εκδηλώσεις
Παρασκευή 25 Ιουνίου 2021
PEREGRINUS (πρώην "Κολλέγιο για Εκκλησιαστική Μουσική")
Langestrasse 32, Görlitz
Δημόσιο masterclass με τον καθηγητή Britta Schwarz (3:00 μ.μ. - 6:00 μ.μ.)
Διάλεξη με μουσικά παραδείγματα με τον Δρ Jolanta Szafarz (18:30 μ.μ.)
Δωρεάν είσοδος, καλωσορίστε δωρεές
Σάββατο 26 Ιουνίου 2021
Μπαρόκ κάστρο Rammenau
Am Schloß 4, 01877 Rammenau
The Silesian Apollo - Το λίκνο της γερμανικής όπερας
Πρώτο μέρος (4.30μμ-5.20μμ)
Δεύτερο μέρος (6: 30-7: 8 μ.μ.)
εισιτήρια
Κυριακή 27 Ιουνίου 2021
Pearl of Żeliszów (πρώην προτεσταντική εκκλησία στο Giersdorf κοντά στο Bunzlau)
Żeliszów 103, 59-700 Żeliszów, Πολωνία
The Silesian Apollo - Martin Opitz and Music
Πρώτο μέρος (4: 00-4: 45 μ.μ.)
Δεύτερο μέρος (5: 30-6: 15 μ.μ.)
Δωρεάν είσοδος, δωρεές (για ανακαίνιση) καλωσορίσατε
Οι συναυλίες είναι ημι-σκηνές και με κοστούμια
Εγγραφή | Πληροφορίες:
Martin Opitz (1597, Bunzlau - 1639, Danzig)
Ein Bild von Bartolomeus Strobel
Το έργο χρηματοδοτείται από τον Επίτροπο της Ομοσπονδιακής Κυβέρνησης για τον Πολιτισμό και τα ΜΜΕ μέσω του Τμήματος Πολιτισμού για τη Σιλεσία στο Μουσείο Silesian στο Görlitz και την Μπαρόκ Μουσική της Κεντρικής Γερμανίας στη Σαξονία, τη Σαξονία, την Άνχαλτ και τη Θουριγγία eV
Το πρόγραμμα
Έχει καταρτιστεί μια λίστα με είκοσι μαδριγάλια, οι οποίοι θα προβαίνουν σε πρόβες και από τις οποίες θα προκύψει το πρόγραμμα για τις συναυλίες. Κάθε συναυλία διαρκεί 45 λεπτά. Ετοιμάζονται δύο διαφορετικά προγράμματα. Λόγω των περιορισμών που επιβάλλονται από τους κανονισμούς υγιεινής, το κοινό στην αίθουσα μπορεί να αποτελείται μόνο από περιορισμένο αριθμό επισκεπτών, γι 'αυτό προσφέρονται δύο συναυλίες την ημέρα με διαφορετικά προγράμματα.
Προγραμματίζεται επαγγελματική ηχογράφηση της συναυλίας στο Rammenau και βιντεοσκόπηση της συναυλίας στο Zeliszow.
Βιογραφίες
Constantin Christian Dedekind
Dichter und Komponist in Dresden
Reinsdorf, Anhalt-Köthen 1628- Dresden 1715
Πρόγραμμα
Κάντε κλικ σε κάθε madrigal για να διαβάσετε το κείμενο και το cast.
Heinrich Schütz
Nach Opitz
1. Itzt blicken durch des Himmels Saal SWV 460.
2. Die Erde trinkt für sich SWV 438.
3. Glück zu den Helikon SWV 96.
Aus "Salomons Hohenlied" (übersetzt von Opitz)
4. Nachdem ich lag in meinem öden Bette SWV 451.
5. Liebster, sagt in süssen Schmerzen SWV 438.
6. Läßt Salomon sein Bette nicht umgeben SWV 452
Madrigale von Heinrich Schütz nicht nach Opitz
7. Teutoniam dudum belli SWV 338.
Andreas Hammerschmidt
Aus Geistlichen Dialogen II
Salomons Hohenlied - Andert Teil
Arien
11. Wenn Gott auf unsre Lenden.
Constantin Christian Dedekind
Aus "Elbianische Musenlust"
Zehn Opitzianische
Μέρος 3 | Η ανθολογία
Έκδοση φυλλαδίου με CD, προγραμματισμένη για τις 25 Ιουνίου 2021
Φυλλάδιο με μια επιλογή ποιημάτων του Martin Opitz στα γερμανικά με την πολωνική μετάφραση.
Ένα CD με τις ηχογραφήσεις των madrigals θα προστεθεί αργότερα.
ΧΟΡΗΓΟΙ
& Συνεργάτες
Το εξώφυλλο του "Elbianische Musenlust" του Κωνσταντίνου Dedekind: στο "Helikon" του Έλβα και με θέα τη Σαξονική Ελβετία, βρίσκεται απέναντι από τον θεό Απόλλωνα με τις μούσες, τον Martin Opitz με τους συνθέτες της εποχής.